1. Introduction to the text
This article discusses the measures taken by the correctional authorities regarding former President Yoon Seok-yeol’s detention, including the use of handcuffs and an electronic ankle bracelet during his medical visits. The article also mentions the recent criticisms of preferential treatment and the replacement of the director of the Seoul Detention Center.
2. Vocabulary
Korean Word | Romanization | English Meaning | Contextual Example |
---|---|---|---|
특혜 | teukpye | preferential treatment | 최근 윤 전 대통령을 둘러싸고 변호인 단독 접견 등 특혜가 제공되고 있다는 비판이 이어지는 점을 의식한 것이 아니라, 다른 수용자들과 똑같은 기준을 적용했다는 얘기다. |
대통령이 | daetongryeong-i | the president | 윤 전 대통령은 법원이 지난달 10일 내란특검이 청구한 구속영장을 발부하면서 서울구치소 내 독방에서 수감 생활을 하고 있다. |
법무부는 | beobmu-buga | the Ministry of Justice | 한편 법무부는 이날 윤 전 대통령이 수감된 서울구치소장을 교체했다고 밝혔다. |
진료를 | jinryo-reul | medical treatment | 교정당국은 구속 피의자가 진료 등 이유로 구치소 밖에 잠시 나갈 때 이러한 조치를 취한다고 설명했다. |
받은 | badeun | to receive | 더불어민주당 등 여권을 중심으로 ‘윤 전 대통령에게만 특혜를 준다’는 비판이 제기되면서 문책성 인사를 시행했다는 평가가 법조계에서 나왔다. |
3. The main text in both Korean and English
윤석열 전 대통령이 수감 중 병원 진료를 받기 위해 구치소를 오갈 때 수갑과 전자발찌를 착용하도록 했다고 교정당국이 밝혔다.
Former President Yoon Seok-yeol was required to wear handcuffs and an electronic ankle bracelet when he left the detention center to receive medical treatment, according to the correctional authorities.
교정당국 측은 “특혜 시비를 사전에 차단하기 위한 조치”라고 설명했다. 구속 피의자가 진료 등 이유로 구치소 밖에 잠시 나갈 때 이러한 조치를 취한다고 설명했다.
The correctional authorities explained that this was a measure to preemptively block any controversy over preferential treatment. They said such measures are taken when detainees briefly leave the detention center for reasons such as medical treatment.
최근 윤 전 대통령을 둘러싸고 변호인 단독 접견 등 특혜가 제공되고 있다는 비판이 이어지는 점을 의식한 것이 아니라, 다른 수용자들과 똑같은 기준을 적용했다는 얘기다.
This was not due to the recent criticisms of preferential treatment provided to former President Yoon, such as private meetings with his lawyer, but rather the same standards were applied to him as to other detainees.
한편 법무부는 이날 윤 전 대통령이 수감된 서울구치소장을 교체했다고 밝혔다. 더불어민주당 등 여권을 중심으로 ‘윤 전 대통령에게만 특혜를 준다’는 비판이 제기되면서 문책성 인사를 시행했다는 평가가 법조계에서 나왔다.
Meanwhile, the Ministry of Justice announced that the director of the Seoul Detention Center, where former President Yoon is detained, has been replaced. The legal community evaluated this as a disciplinary measure taken in response to the criticism from the Democratic Party and the ruling bloc that “only former President Yoon is receiving preferential treatment”.
김현우 서울구치소장은 안양교도소장으로 이동하게 됐고, 신임 서울구치소장에는 김도형 수원구치소장이 임명됐다.
Kim Hyun-woo, the former director of the Seoul Detention Center, has been transferred to the Anyang Correctional Institution, and Kim Do-hyung, the former director of the Suwon Detention Center, has been appointed as the new director of the Seoul Detention Center.
윤 전 대통령은 법원이 지난달 10일 내란특검이 청구한 구속영장을 발부하면서 서울구치소 내 독방에서 수감 생활을 하고 있다.
Former President Yoon has been detained in a solitary cell at the Seoul Detention Center since the court issued an arrest warrant requested by the special prosecutor for rebellion on the 10th of last month.
4. Reading comprehension questions
- What measures did the correctional authorities take regarding former President Yoon’s medical visits?
- Why did the correctional authorities take these measures?
- How did the Ministry of Justice respond to the criticisms of preferential treatment for former President Yoon?
- Who were the new and former directors of the Seoul Detention Center?
- Where is former President Yoon currently detained?
5. Cultural and historical notes
The article highlights the ongoing controversy surrounding the detention conditions and potential preferential treatment of former President Yoon Seok-yeol. This reflects the complex political dynamics and the public’s close scrutiny of the legal proceedings involving high-profile political figures in South Korea.